A question regarding Alexander Scriabin

Started by Crescendo, Tuesday 19 August 2014, 22:51

Previous topic - Next topic

Crescendo

With great interest I have read the Dover edition of "Scriabin - A Biography" by Fabion Bowers. In it I came across the poem that Scriabin wrote as a basis to his "Mysterium". Of course, it is an English translation. However, I would like to have the Russian original version maybe alongside with the English translation in electronic form, so I can show it to a friend. So far I did not find anything at all when I searched the internet. Since I do not speak Russian I can not effectively search the web for the Russian version either. Hard to believe that nobody has posted any of Scriabin's poetry anywhere.

Can any of you help perhaps? I'd be very grateful.

Christopher

If you can post up the text that you have in English I can have a look.  Is the title also Mysterium?

Crescendo

Quote from: Christopher on Wednesday 20 August 2014, 10:13
If you can post up the text that you have in English I can have a look.  Is the title also Mysterium?

I would have to scan the text first - It is too much to type. I don't think it has a distinguished title. It is the "Prefatory Action" to the "Mysterium". It was translated into English by George Reavey. It is also noted that the poem in its final form is still unfinished.
I'll see about scanning it and attaching it here in another post.

eschiss1

that's also the name of most surviving music. The Mysterium itself was never finished (what's performed of the Prefatory Action, indeed, is a realization by Nemtin). A translation of the poem, which is said to describe the (synaesthetic?) ritual that the Mysterium was to be a musical part of that would bring the world to an end, should be around somewhere, online or in a Scriabin bio or ... ?... hrm. ...


Crescendo

I made a scan (PDF) of the poem.
If anybody could help me find it in electronic text form and in the corresponding original in Russian I would be most grateful.

Unfortunately, this forum does not support attachments - If you are interested, please PM me with an email address and I will send it to you!

adriano

I have a good contact at the Moscow Scriabin Museum, which I vistied last time in March of this year. I have written to them asking what they have and will revert as soon as I get an answer.

Alan Howe


Crescendo

Terrific! - Thank you so much for your effort, Adriano!

adriano

Still no reply from Moscow. Oh well, let's enquire through some friends, since the Russians, as soon as they receive messages in English or in German, their language complexes come up...

Fronder

Download this pdf -> http://imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=1117

pp. 202-235.

There is no OCR version, only this scan. Note also that it is printed (and originally written of course) in old pre-Revolution russian orthography.

pp. 192-201 is Poem of Ecstasy.

adriano

Thanks Fronder, but this PDF МИХАИЛ МИХАЙЛОВИЧ БАХТИН (Michail Bachtin) ends at page 167

adriano

By the way, there is an important and highly interesting study on Scriabin's "Prefactory Act" in Simon Morrison's Book "Russian Opera and the Symbolist Movement". In there, parts of Scriabin's (literary) poem are quoted (In English, of course). I have contacted my Moscow friend, who promised he would go to the Scriabin House as soon as he has the time (he is a busy professor) in order to find out the text of this poem.

Fronder

Quote from: hadrianus on Saturday 15 November 2014, 11:51
Thanks Fronder, but this PDF МИХАИЛ МИХАЙЛОВИЧ БАХТИН (Michail Bachtin) ends at page 167

Hmm. Are you sure you downloaded (or opened) the right pdf? The file name is russkie_propilei_6_1919.pdf (русские пропилеи том 6) and it contains 256 pages.

Again, go to http://imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=1117 and click to Ссылка на файл в формате pdf (jpg) / Link zur Datei im Format pdf (jpg)

Alternatively I could upload it to any site you choose.

adriano

Oh, great, that is it! Infinite thanks, Fronder. In Simon Morrison's book this is also quoted! So I hope member Crescendo in here is also appreciating your good news!

Crescendo

Oh joy, what great news! Thank you so very much!!

For some reason I only found out now (Wasn't there supposed to be an automated topic update notification?) anyway...

Thanks again! And still - If someone is interested in reading the English translation, I have a scan - just PM me.